Сумеречные вальсы и жуткие частушки нашего пограничья, Ритм твоего пульса, голос твоей крови - так, чтоб наверняка.
Когда хочется два часа без перерыва охаживать ногами в кованых говнодавах продюсеров, режиссеров и кастеров американских боевиков. Это когда вижу в кадре "русского", который зачем-то говорит вслух по-русски. Ибо в 98 случаев из ста это будет невнятный ужас с дичайшим акцентом. И это при том, что в С, маму их, ША русских, как песку морского, разной степени свежести (в смысле степени владения родным языком). При том, что роли эти обычно даже не второго, а десятого плана - пятый мафиозо слева. который помрет через две минуты экранного времени. Однако успев при этом издать серию звуков...
Видимо, находить на эпизодические роли "русских" природных русских с нормальным знанием языка какая-то таинственная эзотерическая религия не позволяет. Впрочем. с китайцами и японцами не лучше - их играет кто попало, хорошо, если вообще азиаты.
Ну, и надписи на русском обычно прекрасны, как рассвет на планете Крематория. "Головка пальца ноги" (с), ага...
Как кому, а я в этом вижу неуважение к другим народам. Хотя вообще-то к любимому жупелу уважение могли бы для разнообразия проявить.
Это я "Стрелу" смотрю. Со страшной и ужасной "Братвой" с ее "командирами" (и, кстати. что-то я не видел у реальных "законников" всего одну подключичную звезду - хотя тут могу ошибаться, не спец. Тут я скорее рад, что это вообще звезда, а не серп и молот), "ГУЛАГом" в 21 веке и тому подобными фантазмами. Обидно, потому что сериал, при всех благоглупостях, вполне съедобен.
UPD. В серии про "ГУЛАГ" (6-я 2-го сезона) возник усатый мужик-тюремщик, который произнес вполне человеческим голосом две фразы: "Живей-живей!" и "Хорошая куртка!" Аж обнять захотелось =)))
UPD2 Мужик еще успел спросить, примеряя ту самую куртку: "Ну, как, мне идет?" А еще в серии был официант, вполне внятно говоривший по-русски свое "Чего изволите?" Остальные, включая персонажа по имени Анатолий Князев, которому досталась роль чуть масштабнее, чем "Чего изволите?" были ужасны. Ну, и, разумеется Князев был в пальто с шикарным меховым воротником. Что делать в Москве криминальному авторитету без мехового воротника - засмеют же...
А еще американцы уверены, что карцер (то бишь, штрафной изолятор) - это натуральный холодильник, в котором наказанные висят. прикованными к каким-то трубам при минусовой температуре...
Но вот что радует - надписи в этом сериале хоть и дурацкие, но без ошибок. "Строгие условия отбывания наказания" - без единой ошибки =)
Видимо, находить на эпизодические роли "русских" природных русских с нормальным знанием языка какая-то таинственная эзотерическая религия не позволяет. Впрочем. с китайцами и японцами не лучше - их играет кто попало, хорошо, если вообще азиаты.
Ну, и надписи на русском обычно прекрасны, как рассвет на планете Крематория. "Головка пальца ноги" (с), ага...
Как кому, а я в этом вижу неуважение к другим народам. Хотя вообще-то к любимому жупелу уважение могли бы для разнообразия проявить.
Это я "Стрелу" смотрю. Со страшной и ужасной "Братвой" с ее "командирами" (и, кстати. что-то я не видел у реальных "законников" всего одну подключичную звезду - хотя тут могу ошибаться, не спец. Тут я скорее рад, что это вообще звезда, а не серп и молот), "ГУЛАГом" в 21 веке и тому подобными фантазмами. Обидно, потому что сериал, при всех благоглупостях, вполне съедобен.
UPD. В серии про "ГУЛАГ" (6-я 2-го сезона) возник усатый мужик-тюремщик, который произнес вполне человеческим голосом две фразы: "Живей-живей!" и "Хорошая куртка!" Аж обнять захотелось =)))
UPD2 Мужик еще успел спросить, примеряя ту самую куртку: "Ну, как, мне идет?" А еще в серии был официант, вполне внятно говоривший по-русски свое "Чего изволите?" Остальные, включая персонажа по имени Анатолий Князев, которому досталась роль чуть масштабнее, чем "Чего изволите?" были ужасны. Ну, и, разумеется Князев был в пальто с шикарным меховым воротником. Что делать в Москве криминальному авторитету без мехового воротника - засмеют же...
А еще американцы уверены, что карцер (то бишь, штрафной изолятор) - это натуральный холодильник, в котором наказанные висят. прикованными к каким-то трубам при минусовой температуре...
Но вот что радует - надписи в этом сериале хоть и дурацкие, но без ошибок. "Строгие условия отбывания наказания" - без единой ошибки =)
нет слов.
Кстати, немцы в этом плане более ответственны.
В сети предполагают, что это так попытались перевести слово Towhead - что-то вроде "Златовласки". Ну, спутали немного toe (палец ноги) и tow (пакля)...
Кстати, шансы, что наш фильм увидит американец минимальны. В отличие от.
Извинение тут может быть такое, что классические древние комиксы пытаются адаптировать под современность, желая угодить ценителям-гикам, знающим все выпуски наизусть, и не думая, как это в итоге выглядит. Хотя неумение думать - это вряд ли извинение =) К тому же вот во "Флэше" изуродовали же комиксовые биографии известных героев и злодеев, так что мама не узнает. И ничего... Зачем тогда дурные анахронизмы?